Publicidad y literatura

La publicidad se vale de todo para conseguir sus objetivos. Eso, a veces, está muy bien, porque sirve para recuperar músicas olvidada, por ejemplo, o poemas como “If”, de Rudyard Kipling.

Os lo pego a continuación (traducción):

IF you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream – and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,
‘ Or walk with Kings – nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And – which is more – you’ll be a Man, my son!

[tags]poesía, kipling, if, publicidad, literatura[/tags]

3 respuestas a “Publicidad y literatura

  1. Juvenal 3 diciembre, 2007 / 20:03

    Da un poco de coraje verlo pasar por la licuadora publicitaria, pero me sigo quedando con el último verso

  2. Ricardo 10 diciembre, 2007 / 23:08

    Excelente investigación. Me gustó el anuncio, más me ha gustado conocer que se trata de una traducción de Kipling, amado por Borges. Un saludo muy cordial. Ricardo (antiguo alumno del mismo colegio que tú)

  3. Joan 27 octubre, 2011 / 13:54

    Gracies per compartir aquesta informació. Es molt interessant. Et convido a que vegis els meus darrers treballs sobre publicitat a


Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de

Estás comentando usando tu cuenta de Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s